Pokazywanie postów oznaczonych etykietą erotyk. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą erotyk. Pokaż wszystkie posty

poniedziałek, 3 lutego 2014

erotyk 21


- Czy on sie kiedys zamknie?! Niech przestanie skakac jak glupi! Przeciez ja zaraz oszaleje! - nie wytrzymal, zazwyczaj opanowany, Strach.
- Przeciez to tylko Psiak. - odpowiedzial, spokojny juz o swoje cialo, Zwloki.
- Nie jestem przyzwyczajony do takiego rozgardiaszu. Od lat bylo tu cicho. Musimy sie go jakos pozbyc. Jesli on tak bedzie sie zachowywal 24/7 to mamy przerabane. Przeciez teraz to on sie nawet nie zmeczy!
- Miauuuuu... - dalo sie slyszec odlegly sygnal. To Szatan dal znac, ze juz sie obudzil. Dochodzilo poludnie.
- Ten to wie jak sie ustawic - wymamrotal wsciekly Strach.

//

- Oh, will he ever shut up?! Or at least maybe he could stop bouncing like a retard! I'm going nuts in here! - Scarecrow,  usually calm, just couldn't stand it anymore.
- Well, it's just a Doggy - replied Corpse, who was no longer worried about his body.
- I'm not used to such mess. It was quiet in here for years. We have to get rid of him somehow. If he will keep acting like this 24/7 we are fucked. Also, now there is not even a chance for him to get tired!
- Meoew... - the distant signal was heard. It was Satan letting everyone know he was awake. It was noon.
- He knows how to manage - mumbled raging Scarecrow.

niedziela, 25 sierpnia 2013

erotyk 20


Obudziło ich szczekanie i ruch. Dużo ruchu. Zwłoki przeciągnął się, Strach rozejrzał się po pokoju. Na dywanie stał Psiak. Wypchany. Nie ruszał się, a jednak wypełniał całą przestrzeń. Jego mały móżdżek chyba nie ogarnął, że został wypchany i już na zawsze zostanie nieruchomy.

//

They woke up because of barking and movement. Lot's of movement. Corpse stretched, Scarecrow looked around. Doggy was standing on the carpet. Stuffed. He was standing still but fullfilling the whole space. He's little brain didn't get that he was stuffed and that it will stay still forever.

niedziela, 18 sierpnia 2013

erotyk 19


W pokoju było cicho i ciemno. Jedyne światło dawał blask księżyca, wpadający przez uchylone zasłony. Przy stole siedzieli Strach i Zwłoki. Na dywanie leżała Dziewczynka przytulona do Psiaka. Szatan zniknął gdzieś w mroku. Państwo popatrzyli po sobie i wymienili kilka znaczących spojrzeń. W końcu podjęli decyzję. Pani wzięła córeczkę na ręce i skierowała się ku schodom. Pan podniósł martwe zwierzątko i wyszedł z pomieszczenia. Skierował się ku schodom prowadzącym do piwnicy.

//

It was dark and quiet in the room. The moon gleam falling threw ajar hangings was the only light. Corpse and Scarecrow were sitting by the table. Girl was laying in the floor hugging Doggy. Satan dissapeared somewhere in the darkness. Mr. and Mrs. looked at eachother. They exchanged few meaningful glances. Finally they came into an agreement. Mrs. picked up her little doughter and went towards the stairs. Mr. picked up dead animal and also left the room. His steps directed towards the stairs leading to a basement.

niedziela, 11 sierpnia 2013

erotyk 18


Szatan obudził się. Ktoś wszedł do domu.
- Walić to. - pomyślał i zakrył uszy ogonem.
Głosy jednak się zbliżały. W końcu znalazły się w jego nowym pokoju. Czuł, że się na niego gapią.
- Pewnie szukają tej małej kretynki.
Kot przeciągnął się uroczo, po czym wstał i przeszedł niespiesznie do krawędzi łóżka. Spojrzał na Panią, na Pana po czym delikatnie zeskoczył na podłogę. Skierował się w stronę drzwi i ocierając się o krawędź sukni Pani wyszedł w pokoju. Państwo popatrzyli po sobie, po czym spojrzeli na kota. Ten przystanął i znów spojrzał na nich. Zrozumieli. Kot spłynął schodami na dół, a Państwo podążyło jego śladami. Skierowali się do pokoju obok holu. Tego samego gdzie rezydowali Strach i Zwłoki.

//

Satan woke up. Someone entered the house.
- Fuck it. - he thought and covered his ears with tail.
But the sounds were getting closer. Finally they've reached his new room. He felt their eyes on him.
- They're probably looking for this short idiot.
Satan stretched sweetly, raised and deliberately walked towards the side of a bed. He looked at Mrs., at Mr., and delicately jumped on the floor. He exit the room but on the way he dubbed the edge of Mrs. dress.
Mr. and Mrs. looked at eachother and then at the cat. The cat stopped and stared at them again. They understood. Satan floated downstairs and Mr. and Mrs. followed him. They directed to the room next to the lobby. The same one that was resided by Scarecrow and Corpse.

niedziela, 4 sierpnia 2013

erotyk 17


- Nie ma jej! - krzyknął z góry Pan.
- Jak to jej nie ma? - zdziwiła się Pani wchodząc powoli po schodach.
Państwo stali w drzwiach dziecięcego pokoiku, który tonął w ciemnościach. Wszystko było w jak najlepszym porządku. Panowała tam pedantyczna wręcz czystość. Na środku pokoju stało olbrzymie łoże z baldachimem. Drzwi od balkonu były uchylone więc długie do ziemi białe firany lekko falowały.
Na środku łóżka, zwinięty w kulkę, spał czarny kot.
- Dziwne. - powiedziała Pani.
Pan skierował się w stronę balkonu. Może Dziewczynka spadła?

//

-She's not here! - Mr. yelled from upstairs.
- What do You mean she's not there? - asked supprised Mrs. while walking upstairs slowly.
Mr. and Mrs. were standing in the door of child's room, which was drawning in the darkness. Everything was in the apple pie order. It was very clean, I would even dare to say 'pedantic cleanliness'. In the middle of the room there was a huge bed with baldachin. Balcony door was ajar so the white curtains long till the floor were delicately waving. In the middle of the bed, there was a black cat sleeping curled up into a ball.
- Weird. - said Mrs.
Mr. walked towards the balcony. Maybe Girl fell down?

czwartek, 11 lipca 2013

erotyk 16


Było już późno. Do domu wrócili Państwo w stanie wskazującym na dobrą zabawę.
- Charlie kochanie, czy mógłbyś zobaczyć czy nasza maleńka Gabriele już śpi? - zapytała Pani, ze specyficznym tonem w głosie i flirtującym spojrzeniem.
- Ależ oczywiście, darling. Mam nadzieję, że poczekasz na mnie - odpowiedział wesoło Pan. Nie mógł się doczekać, aż dołączy do żony w łóżku.
- Tylko jeśli się pospieszysz, honey. - powiedziała zalotnie Pani.
- Kochana Charlotte, czasami jesteś taka zabawna. - rzucił na odchodnym Pan i skierował się wielkimi marmurowymi schodami, do góry.

***

- Zaraz się porzygam tęczą - skomentował Strach, słuchając dialogu odbijającego się echem w holu, za otwartymi drzwiami.
- I skupkam motylkami - dodał zniesmaczony Zwłoki.

//

It was late. Mr. and Mrs. came home in a state indicating good time.
- Charlie my love, would you mind checking if our little Gabriele is asleep? - asked Mrs. with characteristic tone in her voice and flirting gaze.
- Of course my darling. I hope you will wait for me - happily replied Mr.. He couldn't wait to join his wife in bed.
- Only if you hurry, honey - said Mrs. seductively.
- My beloved Charlotte, sometimes you're hilarious - added Mr. while rushing up the marble stairs.

***

- I'm going to throw up rainbows - said Scarecrow while listening the dialogue echoing in the hallway behind the open door.
- And poop butterflies - added disgusted Corpse.

piątek, 21 czerwca 2013

erotyk 15


Dziewczynka podeszła do Psiaka i zaczęła go głaskać. Nie przeszkadzał jej w ogóle fakt, że pies się nie ruszał.
- Ojejciu, jaki piękny! Jaki słodki! Jaki uroczy! Ciekawe skąd się tu wziął. Muszę pokazać go mamusi.
Pani i Pan mieli wrócić dopiero wieczorem. Całe dnie spędzali na wystawnych pokazach i bankietach. Jeśli coś się działo, oni musieli tam być.
- Do tego czasu ja się nim zaopiekuję.
- Kretynka - westchnął w myślach Szatan, a Strach i Zwłoki go zrozumieli.
- Mrrr... - zamruczał i owinął ogon w okół nóg Dziewcznyki.
- Tak, tobie też dam mleczka - odpowiedziała naiwna Dziewczynka i skierowała się do kuchni. Wszyscy zostali, nie żeby mieli jakiś wybór, oprócz kota, który głośno miaucząc podążył za nią.

//

Girl came towards Doggy and started to pet him. The fact that it was not moving didn't disturb her at all.
- Oh my, he's so beautiful! So sweet! So cute! I wonder where it came from. I have to show it to my mommy.
Mr. and Mrs. weren't to return untill the evening. They were spending all days at shows and banquets, If something was going on, they had to be there,
- I will take care of him till then.
- Idiot - sighed Satan in his thoughts, but Scarecrow and Corpse understood him somehow.
- Mrrr... - purred and wrapped his tail around Girls legs.
- Yes, you will get some milk, too - replied naive Girl and she went towards the kitchen.
Everyone else stayed, not like they had a choice, besides the cat, who meowing followed her.

sobota, 15 czerwca 2013

erotyk 14


Trzask głównych drzwi wyrwał przyjaciół z zamyślenia. Zaraz po tym usłyszeli tupotanie małych stóp w kaloszach.
- Nic jej nie jest - odetchnął Zwłoki.
W tym momencie zadął silny wiatr, który zamknął okno. Dziewczynka przyszła opowiedzieć im o swoich przygodach w ogrodzie. Weszła do pokoju, lecz nie sama. Na rękach niosła czarnego kota o przebiegłym zielonym spojrzeniu. Kot mruczał pieszczony. Gdy tylko weszli do pokoju, kot delikatnie uwolnił się z jej ramion i bezszelestnie wylądował na posadzce.
- To jest Szatan - powiedziała Dziewczynka.
- Cześć Szatan - odpowiedzieli chórem przyjaciele.
- A to jest Psiak - dodał Strach wskazując wzrokiem ciało na podłodze.
- Chyba zdechły - westchnął Zwłoki.

//

Bang of the main door roused friends from some deep thoughts. Right after that they heard patter of small feet in wellingtons.
- She's fine - breethed Corpse.
At that time strong wind blew and shut the window. Girl came to tell them about her adventures in the back yard. She came into the room but not alone. She held a black cat with crafty look in his green eyes.  Cat was purring petted. Once they entered the room cat delicately got out of her hug and soundlessly landed on the parquetry.
- This is Satan - said Girl.
- Hi Satan - friends replied.
- And this is Doggy - Scarecrow added showing the body laying on the floor.
- Probably dead - sighed Corpse.

niedziela, 26 maja 2013

erotyk 13


Psiak chyba spał. Ruszał nogą. Strach i Zwłoki siedzieli wpatrzeni w niego i mieli nadzieję, że jeszcze wstanie i zaszczeka. Czas mijał  i nic się nie zmieniało. Może tylko tyle, że w pewnym momencie noga przestała drgać. To były tylko pośmiertne konwulsje. Psiak miał już nie wstać, ale przyjaciele nie wiedzieli tego i tak miało pozostać jeszcze na jakiś czas. Na dworze coś huknęło. Chyba zbliżała się burza. To normalne na wiosnę. Znów huknęło. Tym razem rozbłysk pojawił się tuż przed dźwiękiem. Ostatni przeoczyli, patrząc na Psiaka. Burza była nad nimi.
- Gdzie jest Dziewczynka? - zmartwił się Zwłoki.
- Nic jej nie będzie - odpowiedział Strach, lecz jakby zwątpił wypowiadając ostatnie słowa.
Jedno z drzew nie tak daleko od domu stanęło w płomieniach.

//

Doggy was probably asleep. He was moving his leg. Scarecrow and Corpse were sitting, looking at him and hoping that he will get up and bark again. Time was passing and nothing was changing. Maybe  only that at some point leg stopped shaking. It was just post-mortem convulsions. The Doggy was never to get up again, but friends were not going to know about it for a while. Outside something roared. Most probably it was the storm coming. It's quite normal in spring time. Another thunder. This time the lightening came right before the sound. They've missed the last one because they were staring at the Doggy. The storm was right over them.
- Where is Girl? - said worried Corpse.
- She's going to be just fine. - replied Scarecrow, but doubt it, while saying last words. One of the trees, not so far from the house, burned into flames.

niedziela, 19 maja 2013

erotyk 12


Psiak wgryzł się w mięcho, lecz szybko je puścił. Wszystkie konserwanty władowane w Zwłoki musiały być niesmaczne. Na nodze Zwłoki został tylko mały podziurawiony ślad. Psiak zaczął kichać i prychać. Wyglądał jakby zaraz miał dostać epilepsji i zejść z tego świata. Miotał się teraz po podłodze w szaleńczym tańcu.
- Biedny głuptasek - powiedział Strach.
- No. Mam nadzieję, że nie zdechnie. Kto wie jakie świństwa są teraz we mnie.
Psiak jakby osłabł. Już mniej się miotał. W końcu położył się na podłodze i sapał ciężko. Oddychanie sprawiało mu coraz więcej trudności. Jego oczy powoli się zamykały, a oddech zwalniał. W końcu ucichł zupełnie.
- Szkoda - wyszeptał Strach.

//

Doggy bit into meat, but quickly released it. All preservatives loaded into the Corpse had to be disgusting. There was only a small sign with holes visible on the Corpse's calf. Doggy began to sneeze and wheeze. He looked as if he was about to get epilepsy and get out of this world. He was tossing on the floor in a frantic dance.
- Poor ninny - said Scarecrow.
- Yep. I hope he'll not die. Who knows what kind of stuff is inside of me now.
Doggy seemed weakened. He was even tossing less. Finally he layed down on the floor and was panting heavily. Breathing was more and more difficult for him. His eyes were slowly closing and his breathing slowed down. Finally it subsided completely.
- What a pity - whispered Scarecrow.

sobota, 18 maja 2013

erotyk 11


Czarna sierść, przypalany brzuch i kończyny, ostre zębiska, brązowe, okrągłe ślepia i maleńkie pazurki. Ich oczom ukazał się tyci ratlerek. Był przesłodki. Skwar chyba dał mu w kość. Strach i Zwłoki popatrzyli na siebie z ulgą. Piesek przechylił główkę na bok i przyglądał im się przez chwilę niuchając po czym rzucił się na Zwłoki, doskakując kilkoma susami. Zaczął go obwąchiwać, podskakując radośnie.
- To tylko mały Psiak - odetchnął Strach - tyle stresu o nic.
I wtedy ten 'tylko mały Psiak' obnażył swoje małe ostre ząbki i wgryzł się w łydkę Zwłoki. 

//

Black fur, smoked abdomen and limbs, sharp fangs, brown, round eyes and tiny claws. A tiny Retriever appeared in front of their eyes. He was more then cute. The heat probably gave him a hard time. Scarecrow and Corpse  looked at each other with relief. Dog tilted his head to the side and watched them for a while, sniffing. Then he jumped suddenly on Corpse in few strides. He started to smell him while hopping happily.
- It's just a little Doggy - the Scarecrow relaxed - so much stress over nothing.
And then that 'just a little Doggy' bared his small, sharp teeth and bit into Corpse's calf.

źródło: internety

środa, 15 maja 2013

erotyk 10


Wydawało się, że czas się zatrzymał. Tylko to niuchanie. Chwila zawahania i znów dało się słyszeć skrobiące człapanie. Stwór już wiedział gdzie są. Zbliżał się powoli, ciężko dysząc. Był już gdzieś przy drzwiach. Strach i Zwłoki zamarli. Pierwszy pokazał się wielki cień, a później ich oczom ukazała się bestia.

//

Time seemed to stop. Just that sniffing. A moment of hesitation, and again we could hear the scraping - shuffling sound. The creature knew where they were. He approached slowly, panting. He was already somewhere at the door. Scarecrow and Corpse froze. The first to show was a huge shadow, and then they saw the beast.

|Cochise - Letter From Hell

sobota, 11 maja 2013

erotyk 9

Wyczekiwanie i niepewność ich wykańczały. To coś krążyło i niuchało w pokoju obok. Śladu ludzi nie było. Strach i Zwłoki wpatrywali się w przestrzeń za otwartymi drzwiami. Zobaczyli cień. Długi, wielki cień, ale na tyle bezkształtny, że nie byli w stanie ocenić dokładnie co nadchodziło. Miało cztery łapy, ogon, duży łeb i szpiczaste uszy. Miało też pazury, ale to raczej wiedzieli po odgłosach kroków niosących się echem po olbrzymim pokoju obok. Nagle kroki ucichły i w całym domu zapadła świdrująca cisza. Stwór dyszał.

//

Waiting and uncertainty were killing them. This thing was roaming around in the room beside. There was no sign of people. Scarecrow and Corpse were looking in the empty space behind the open door. They've seen a shadow. Long, huge shadow but shapless enought so they couldn't recognize what was comming. It had four paws, tail, big head and spikey ears. It also had claws but they knew it rather after the sound of steps echoing in that enormous room. Suddenly steps subsided and it became totally silent in all house. The creature was chugging.

wtorek, 7 maja 2013

erotyk 8


Strach i Zwłoki nie wiedzieli co to może być. Nie mogli się ruszyć więc czekali i mieli nadzieję, że to coś okaże się nieszkodliwe, bądź całkowicie nimi niezainteresowane, ale znali już tę rodzinę na tyle, by wiedzieć, że to może być cokolwiek. Niedźwiedź, tygrys, zmutowany stwór, stworzony by zabijać... Niby byli już martwi, ale mieli jeszcze ciała. Tylko tyle trzymało ich jeszcze na ziemi, a co było dalej i czy coś było, pozostawało wielką niewiadomą. Z dwojga złego woleli znane. Bestia się zbliżała.

//

Scarecrow and Corpse didn't know what could that be. They couldn't move so they waited and hoped that this thing would turn out to be something totally harmless or at least not interested in them, but they already knew the family well enough to know it could be anything. Bear, tiger, mutant creature created to kill... Well in one hand they were dead already, but in the other they still had bodies. It was all that was keeping them on earth and what was after that, and if anything was there at all, was a big unknown. Out of those two bad things they prefered known. Beast was getting closer.

poniedziałek, 6 maja 2013

erotyk 7


Dziewczynka wesoło biegała po dworze. Miała na sobie żółty płaszczyk i kalosze. Padał drobny deszcz. Ona śpiewała sobie wesołą piosenkę o zjedzonych palcach. Strach i Zwłoki obserwowali ją zauroczeni, przez uchylone okno. Była wiosna, więc cały świat rozkwitał. Ptaki śpiewały pochowane między liśćmi i wszystko wydawało się takie pozytywne.
Dziewczynka usłyszała jakiś dźwięk, który umknął przyjaciołom i odbiegła między drzewa, znikając im z pola widzenia.

//

Girl was running outside happily. She was wearing a yellow raincoat and wellingtons. It was raining a little. She sang the happy song about eaten fingers. Scarecrow and Corpse were watching her enchanted, through the open window. It was spring so the whole world blossomed. Birds sang hidden among the leaves and everything seemed so positive.
Girl heard a sound that stayed unheard by friends and run away in between the trees, disappearing from their sight.

erotyk 6


Do pokoju zbliżało się coś nowego. Dały o tym znać zapach i dźwięk. To było coś mokrego, futrzastego i niuchającego. Człapanie i skrobanie pazurami po drewnianej, lakierowaniej podłodze wyraźnie się zbliżało. Strach i Zwłoki spojrzeli po sobie porozumiewawczo, przerażeni, po czym utkwili wyczekujący wzrok w drzwiach. Były otwarte, jak zwykle.
- Kurwa - powiedział po cichu Strach - To coś nas rozszarpie.
Zwłoki przełknął tylko głośno ślinę, a przynajmniej tak mu się wydawało, bo z praktycznego punktu widzenia, było to niemożliwe.
Bestia nadchodziła.

//

Something new was coming towards the room. The hint was given by a scent and a sound. It was something wet, furry and sniffing. Shuffling and scratching on the wooden, polished floor was clearly getting closer. Scarecrow and Corpse glanced at eachother with deep understanding, scared. They stared at the door. It was open, as always.
- Fuck - said Scarecrow - This thing will tear us apart.
Corpse swallowed saliva loudly, or at least that's what he thought, because from practical point of view that was impossible.
The Beast was comming.

wtorek, 23 kwietnia 2013

erotyk 5


Strach siedział znudzony. Zwłoki zwykle rozhisteryzowany, teraz przechodził kryzys wiary. Chyba w końcu zaczęło do niego docierać, że pomoc nie przybędzie, a nawet jeśli, to nic dobrego z tego nie wyniknie. Przecież już od dawna nie żył. Tutaj może i zjedli mu kilka palców, ale zakonserwowali go dobrze więc się nie psuł. Wybawca pewnie wsadziłby go do drewnianej skrzynki i zakopał głęboko pod ziemią, gdzie za jedyne towarzystwo robiłyby mu robaki. Tu miał kompana do rozmów - Stracha, czasami przychodziła też Dziewczynka, a rzadziej zaglądali nawet sami Państwo. Troszczyli się o niego, byli jego nową rodziną. Miał tu również szansę na całkiem przyjemne życie. Po śmierci. W sumie miał tu całkiem dobrze. Chyba lepiej być nie mogło (oczywiście oprócz opcji: nie bycia zamordowanym). Może od czasu do czasu zawiało trochę nudą.

//

Scarecrow sat bored. Corpse usually hysterical, now underwent a crisis of faith. Probably finally he began to realize that the help will not come, and even if, no good would come of it. He was long time dead. Here maybe they ate several of his fingers, but also conserved him well so he doesn't rot. Rescuer would probably put him into a wooden box and bury deep underground, where he would have worms as his only companion. Here he had a friend to talk - Scarecrow, sometimes Girl was coming, and rarely even Mr and Mrs stopped by. They cared about him and they were his new family. He had a chance for a pretty decent life. After the death. Actually it was quite ok in here. Most likely it couldn't have been better (except, of course, the option: not to be murdered). Maybe sometimes it  was getting a little boring.


|The Godfather Soundtrack - Connie's Wedding

czwartek, 20 grudnia 2012

erotyk 4


Za oknem świtało. Wszyscy domownicy spali. Strach pochrapywał cichutko. Przypominało to dźwięk wiatru, który czochrał siano. Zwłoki nie mógł spać. Nasłuchiwał nowych dźwięków, w nocnym otoczeniu. Czekał na kroki wybawcy.

//

It was dawning outside. All members of the household were asleep. Scarecrow was snoring quietly. It  was like the sound of the wind, rippling the hay. Corpse couldn't sleep. He was trying to hear new sounds at the night surroundings. He was waiting for the steps of a savior.

poniedziałek, 17 grudnia 2012

erotyk 3


W pokoju panowała cisza. Strach i Zwłoki siedzieli prosto. Strach szeroko uśmiechnięty, Zwłoki wręcz przeciwnie.
- KURWA!!! - wykrzyknął Zwłoki.
- Cicho! Jeszcze cię Dziewczynka usłyszy. Nie można się tak wyrażać przy dzieciach.

//

The room was quiet. Scarecrow and Corpse were sitting up straight. Scarecrow with enormous smile on his face, Corpse on the other hand totally counterwise.
- FUCK! - shouted Corpse.
- Shhh! Girl could hear you. You can not curse in front of children.

poniedziałek, 26 listopada 2012

erotyk 2


Dziewczynka wróciła oblizując swoje palce. Były już czyste.
- Dziękuję Strachu! Palec tego pana był pyszny. Tobie też dziękuję panie Zwłoki. 
Dziewczynka dygnęła lekko, unosząc brzegi sukienki w ukłonie i jak to dziecko, odbiegła wesoło w sobie tylko znanym kierunku.

//

Little Girl came back licking her own fingers. They were already clean.
- Thank you Scarecrow! Finger of that Mr. was delicious. Thank you, too, Mr. Corpse.
Girl curtsied slightly, lifting the edges of the dress in the bow, and as all the children do, she has departed happily in her own known direction.

|

|The Fugees - Killing Me Softly